Aller au contenu principal

Pour nous joindre

Guide de traitement documentaire

Guide du Groupe de travail sur le Traitement des ressources documentaires du PBUQ

24X - Titre alternatif

Un titre alternatif est inclus dans le titre propre (RDA 2.3.2.7), mais ne doit pas être enregistré dans le titre privilégié (RDA 6.2.2.8). Ainsi, en présence d’un titre alternatif, la notice doit comprendre une zone 240 (pour une œuvre avec un créateur) ou une zone 130 (pour une œuvre sans créateur).

Pour l’enregistrement de variantes de titre, la LC recommande d'ajouter deux zones 246 (une pour chaque partie du titre alternatif), alors que BAC-BAnQ recommande d’en inscrire une seule (pour la deuxième partie du titre alternatif).

Le GTTRD recommande : 

  • d'ajouter une seule zone 246 si la ressource cataloguée est dans sa langue originale, pour consigner la deuxième partie du titre alternatif;

  • d'ajouter deux zones 246 si la ressource cataloguée est une traduction, pour consigner la première et la deuxième partie du titre alternatif traduit.

Ponctuation 
Selon le format ISBD (1.1.3.4), il n’y a pas de ponctuation prescrite avant ou après le mot de liaison séparant le titre propre et le titre alternatif. Le GTTRD recommande de transcrire la ponctuation telle qu’elle apparaît sur la source d’information privilégiée. Il est cependant permis d’ajouter ou d’omettre une ponctuation pour plus de clarté (RDA 1.7.3). À noter que la pratique répandue et adoptée par les bibliothèques nationales pour les titres en anglais est d’ajouter des virgules avant et après le mot de liaison « or ».
Ne pas modifier la ponctuation du titre propre d’une notice cataloguée par un établissement du PBUQ, BAC ou BAnQ si cela relève du jugement du catalogueur.

À noter que le titre alternatif doit débuter par une majuscule. 

 

Exemple de ressources dans leurs langues originales

Exemple 1
Sur la page de titre : Le livre de ma naissance, ou comment on fait les bébés? 

240 10 $a Livre de ma naissance
245 13 $a Le livre de ma naissance, ou Comment on fait les bébés? / $c texte d'Anne Kalicky ; illustré par Amélie Graux.
246 30 $a Comment on fait les bébés?

 

Exemple 2
Sur la page de titre : The Velveteen Rabbit or How toys become real 
240 10 $a Velveteen Rabbit 
245 14 $a The Velveteen Rabbit or How toys become real / $c Margery Williams ; with illustrations by Erin Stead.
246 30 $a How toys become real

OU, si le catalogueur choisit d'ajouter les virgules pour entourer le mot de liaison « or » :
240 10 $a Velveteen Rabbit 
245 14 $a The Velveteen Rabbit, or, How toys become real / $c Margery Williams ; with illustrations by Erin Stead 
246 30 $a How toys become real

 

Exemples de ressources traduites

Exemple 3
Sur la page de titre : Chère Ijeawele, ou un manifeste pour une éducation féministe

240 10 $a Dear Ijeawele. $l Français
245 10 $a Chère Ijeawele, ou Un manifeste pour une éducation féministe / $c Chimamanda Ngozi Adichie ; traduit de l'anglais (Nigeria) par Marguerite Capelle.
246 30 $a Chère Ijeawele
246 30 $a Manifeste pour une éducation féministe

 

Exemple 4
Sur la page de titre :  Frankenstein OU le Prométhée moderne 

240 10 $a Frankenstein. $l Français
245 10 $a Frankenstein ou Le Prométhée moderne /$c Mary W. Shelley ; édition établie, présentée et annotée par Jean-Pierre Naugrette ; traduction de Joe Ceurvorst.
246 30 $a Frankenstein
246 30 $a Prométhée moderne

(Bien que le titre privilégié de l'œuvre soit identique à la première partie du titre propre, on ajoute tout de même la zone 240. La première variante de titre "Frankenstein" est aussi requise puisqu'elle diffère du titre privilégié en 240, qui lui, comprend une langue.)

 

Exemple d'une ressource sans créateur

Exemple 5
Sur la page de titre : Intellectuels empêchés ou comment penser dans l'épreuve

130 0# $a Intellectuels empêchés.
245 00 $a Intellectuels empêchés ou Comment penser dans l'épreuve /$c sous la direction de Brigitte Gaïti, Nicolas Mariot.
246 30 $a Comment penser dans l'épreuve


Sources consultées :

  • RDA 1.7.3. - Ponctuation
    • « Transcrire la ponctuation telle qu’elle figure sur la source. Si la transcription de la ponctuation telle qu’elle figure sur la source nuit sensiblement à la clarté, omettre ou modifier la ponctuation autant que nécessaire. [...] Ajouter de la ponctuation, si nécessaire, pour plus de clarté. »
  • RDA 2.3.1.4 - Enregistrement des titres
    • « Transcrire un titre tel qu’il figure sur la source d’information (voir 1.7). »
  • RDA 2.3.2.7 - Enregistrement d'un titre propre
    • « Enregistrer un titre alternatif comme partie d'un titre propre. »
  • RDA 2.3.6.3 - Enregistrement d'une variante de titre
    • « Enregistrer une variante de titre qui est jugée important pour l'identification ou l'accès [...]. »
  • RDA 6.2.2.8 - Enregistrement d'un titre privilégié d'une œuvre
    • « Ne pas enregistrer un titre alternatif comme partie d'un titre privilégié d'une œuvre. »
  • LC PCC-PS 2.3.6.3 
    • « For titles proper that contain an "alternative title," insure title access to the complete title proper (MARC field 245); to the first part of the title proper up to the word "or" or its equivalent in another language that signals an alternative title (MARC field 246); and to the part following the word "or" or its equivalent in another language (MARC field 246). »
  • ÉP de BAC-BAnQ pour 2.3.6.3
    • « Lorsqu'un titre alternatif figure dans le titre propre, ajouter une variante de titre pour la portion du titre alternatif qui suit le mot "ou" ou son équivalent dans une autre langue. »
  • ISBD A.7 - Emploi des majuscules 
    • « [...] la première lettre du premier mot de certains éléments ou de leurs parties doit aussi être une majuscule (par exemple : le titre parallèle, le titre alternatif, le titre de section). »
  • ISBD 1.1.3.4
    • « Un titre alternatif fait partie du titre propre. Il n’y a aucune ponctuation prescrite avant ou après le mot de liaison. La ponctuation de titres comprenant un titre alternatif est à la discrétion de l’établissement de catalogage. » 

Comptes rendus du GTTRD, 12 octobre, 2 novembre, 14 décembre 2023 et 7 février 2025

245 $c - Mentions de responsabilité

Il n'y a aucune limite quant au nombre de créateurs et contributeurs à inscrire en mention de responsabilité en 245 $c.

En fonction du principe « ne pas nuire » d'OCLC, il est permis d’ajouter des créateurs et contributeurs dans une notice existante, mais non d'en supprimer et ce peu importe le nombre.

Pour plus de détails sur les contributeurs à inscrire en 245 $c et l'enregistrement des points d'accès autorisés en zone 7XX, consulter l'encadré 7XX - FAQ

 


Sources consultées :

  • RDA 2.4.2 - Mention de responsabilité relative à un titre propre;
  • LC-PCC PS for 2.4.2 - Statement of responsibility relating to title proper : "For monographs, only the first recorded statement of responsibility relating to title proper is required, but catalogers are encouraged to transcribe (or record in a note) any other statements of responsibility that aid in resource discovery, identification, and selection. For serials, statement of responsibility relating to the title proper is not required. Usage of variant names appearing in a statement of responsibility on later issues may be recorded in MARC field 550, or in MARC 4XX fields in authority records.".

  

Compte rendu du GTTRD, 12 février 2021